О разделе «Цензура»
Раздел «Цензура» задуман редакцией «Сталинки» как подспорье в изучении цензуры в книгоиздании. Каждый материал в этом разделе представляет собой результат сравнения двух и более изданий одного и того же произведения разных лет. При этом читатель не встретит здесь окончательного ответа на вопрос о том, чем руководствовался редактор, исправляя авторский текст и является ли то или иное отличие книг именно цензурной правкой. Поиск ответов на подобные вопросы – задача других разделов. Здесь же будет достаточно того, что читатель задумается, а совсем хорошо – если пришлёт свои соображения по этому поводу (контакты в разделе «О сайте», интересные опубликуем).

Старинная зацензуренная книга
Методика подготовки материалов
Технически, имея на руках разные издания одного произведения в печатном виде или в виде сканированного изображения, возможно выполнить распознавание текста (используя ABBYY FineReader или другое программное обеспечение, поставляемое со сканерами) и последующее автоматизированное сравнение (например, при помощи инструментов рецензирования MS Word).
При этом для сравнения изданий не подходят распространяемые в интернете уже обработанные книги в текстовых форматах. Основная причина – нет уверенности в том, что обработка конкретного издания осуществлялась добросовестно, а не методом копирования текста частично или полностью из других переизданий. Редакция «Сталинки» уже сталкивалась с подобными текстами – например, когда в экземпляре, якобы, 1954 года содержались правки, внесённые в 1982-м. Ещё одна причина – при распознавании текста и его обработке возможны помарки и опечатки, а хочется иметь возможность, заглянув в графический или бумажный вариант книги, убедиться в том, что разница изданий обусловлена не такого рода случайностями.
Из этого следует, что результат автоматического сравнения изданий тоже не может быть опубликован «как есть». Фактически, материалы раздела «Цензура» – «случаи цензуры» составляются вручную на его основе. В этих материалах приводятся правки, в том числе цензурные, внесённые при переиздании книг. Однако, не все, а только те из них, которые не являются ошибками распознавания и показались редакции «Сталинки» хоть сколько-то существенными, которые вызывают удивление, сомнения или вопросы... Множественные мелкие стилистические правки опускаются для удобства читателя.
Редакция «Сталинки» также оставляет за собой право обновлять уже опубликованные случаи цензуры, исправляя ошибки или дополняя и уточняя эти материалы на основании пополнений в библиотеке. Например, если имелось два издания – 1950 и 1978 годов, а потом поступил промежуточный вариант 1962-го, который содержит те же правки, что и в варианте 1978-го, то год у этих правок может быть уменьшен до 1962-го, пока не будет найдено более раннее содержащее их издание. Читатель, наверное, и сам прекрасно понимает, что собрать все существующие издания бывает не так-то просто и даже не всегда возможно, не говоря уже о том, чтобы их проанализировать.
Толкование
Надеемся, что форма, в которой приведены правки, будет интуитивно понятна читателю, но на всякий случай поясним основные моменты.
Зачёркнутое чернилами – это то, что присутствовало в изначальном варианте книги и отсутствует в переиздании (возможно, вычеркнула цензура), при этом на полях указывается год этого переиздания.
Написанное рукописным шрифтом («от руки») – соответственно, приписки: такое тоже бывает, что редакторы дописывают что-то в книгу от себя или возвращая вычеркнутый ранее текст – у таких приписок на полях тоже указывается год.
Если правка включает в себя и вычёркивание и приписку, то год указывается общий.
Несколько особняком стоят «трёхэтажные» правки. Это когда один и тот же участок текста на протяжении нескольких переизданий не давал покоя редакторам, и они всё время переписывали его. Для этого сравнительно редкого случая действуют те же правила, но добавляется промежуточный текст – написанный рукописным шрифтом и одновременно зачёркнутый. У таких правок будут перечислены все годы переизданий, при этом у промежуточного текста (либо каждого из таковых) будет обозначен период: год добавления и год удаления.
Как уже затрагивалось выше в описании методики, указываемые годы – это не годы внесения правок, а годы изданий, содержащих данные правки. В каких-то случаях эти годы будут совпадать, в каких-то отличаться. Можно сказать, что указан именно год правки, если это год первого издания, содержащего правку. В остальных случаях остаётся догадываться, привлекая исторический контекст. Например, зная о том, что на XX съезде Никита Хрущёв «отменил» товарища Сталина (а было это в начале 1956 года), и имея переиздание книги 1956 года, где удалена фраза: «в Советской стране партия, товарищ Сталин не оставят человека в беде», можно смело утверждать, что год правки именно 1956, а не 1955 или ранее. Напротив, если в том же переиздании появились слова: «И всякий, кто созидает, окружён уважением и любовью народа», есть основания предполагать, что фраза эта появилась ранее, может быть даже ещё при жизни Иосифа Виссарионовича, просто соответствующее издание отсутствует в библиотеке «Сталинки».
Изредка в тексте могут попадаться и перемещения. Перемещение фрагмента обозначается стрелочкой под годом переиздания на полях. Стрелочка, направленная от текста, означает «перенесено отсюда», к тексту – «перенесено сюда». Текст бывает перенесён как в неизменном виде, так и в отредактированном: может совпадать по смыслу, будучи переписанным другими словами. В случае переноса текста в отредактированном виде, в нашем материале для наглядности он может быть приведён сразу же после своего исходного варианта, а затем может быть продублирован в месте своего итогового расположения. До сих пор не замечено, чтобы переносы сами по себе отражали цензуру, однако они тесно взаимосвязаны с содержанием книги и за ними могут скрываться как цензурные, так и смысловые правки.
Руководство пользователя
Здесь нет каких-то премудростей. Совет: взаимодействуйте со страницей, наводите мышку или нажимайте пальцем на элементы – и сразу сами разберётесь, что к чему.